当前位置:首页 >探索 >国内专家聚首研讨黄源深学术思想 培养外语专业学生思辨能力 正文

国内专家聚首研讨黄源深学术思想 培养外语专业学生思辨能力

来源:田皓头条   作者:百科   时间:2024-03-28 23:46:10

原标题:国内专家聚首研讨黄源深学术思想 培养外语专业学生思辨能力

上世纪80年代中后期,国内外语界有一支创业团队蜚声业界——他们1979年至1981年被公派至澳大利亚悉尼大学,聚首学成归国后成为各大学的研讨养外语专业学炼狱王者归来中坚力量。外国文学研究专家、黄源英语教育家、深学术思生思资深翻译家黄源深便是想培这个创业团队的主要成员之一。10月24日,国内“黄源深学术思想研讨会”在上海对外经贸大学召开,聚首我国外语界和外国文学界五十多位学者参加会议,研讨养外语专业学炼狱王者归来通过线上和线下发言,黄源对黄源深教授在文学翻译、深学术思生思文学研究和外语教学领域的想培学术思想展开热烈研讨。

黄源深

“创新在任何一个领域都并非易事,国内人文学科的聚首创新难度更大,黄源深教授创新的研讨养外语专业学学术之路给我们树立了榜样的力量。”中国翻译协会常务副会长、全国MTI教指委主任委员黄友义指出,黄源深教授是我国澳大利亚文学研究的开拓者、先行者和集大成者,他以一己之力,撰写了厚重扎实的国内第一部《澳大利亚文学史》,并从澳大利亚文学入手,为各界人士了解澳大利亚、进入澳大利亚提供了重要的参考和指导,也让我们看到学者服务社会的巨大潜力和长远作用。

而放眼整个外语界,如何更好地服务社会?黄友义认为,外语专业并非没有前途,纷繁复杂的国际环境下,外语人才更有机会为提升中国的国际话语权发挥作用。关键在于如何创新,如何对接社会的发展需求。“面对人才培养的新挑战,我们更应该拿出黄源深教授所展示出的创新精神、坚强毅力和努力服务社会的干劲。”

黄友义

黄源深教授多年来翻译了《简·爱》《道连·格雷的画像》《欧·亨利短篇小说选》《隐身人》《我的光辉生涯》《露辛达·布雷福特》《浅滩》等十部英美和澳大利亚小说。其中,《简·爱》是最受读者欢迎的译本之一,还被节选入高中语文教材,影响着几代青少年。

研讨会现场

译林出版社首任社长兼总编辑李景端与黄源深教授相识40多年,他回忆了译林社与黄源深的合作译著——《简·爱》中译本。黄源深流利的文笔、翻译的准确性及灵活性,在译本纷杂、良莠不齐的文学名著市场上,至今仍是一股清流。由此展开,李景端直言不讳地指出国内翻译市场存在的翻译生态“异化”问题,认为该问题值得译者、出版界和教育部门的共同重视,希望翻译界、文学界能秉持“端正译风、弘扬译德”的初心。

李景端

在英语教育领域,黄源深教授也取得了不凡成就——他是国内学界第一个呼吁注重培养外语学生思辨能力的学者,在外语杂志上发表关于“思辨缺席”的文章,揭示了我国外语人才培养上长期存在的重语言轻思维的弊端,并提出解决办法,对我国外语教学改革起了推动作用。

今年恰逢黄源深教授八十大寿。研讨会上,来自北京外国语大学、北京大学、浙江大学、上海外国语大学、华东师范大学、上海外语教育出版社、七宝中学图书馆的专家学者也发表了演讲,阐述了黄源深学术思想对其科研生涯的影响,也对黄教授严谨治学的态度、率真的人格魅力表达了崇敬之情。

(本文图片来源:上海对外经贸大学)(吴琼)

标签:

责任编辑:休闲